Провожу занимательные эфиры по запрету с 1 марта 2026 года иностранных слов.
Оказалось, всё не так страшно — огромное количество используемых нами иностранных слов уже есть в одобренных правительством словарях:
- фриланс
- бонус
- бренд
- трафик
- диджитал
- онлайн
- маркетинг
- бэкграунд
- спикер
…И ещё тысячи спасённых от искоренения иностранных слов.
Что точно нужно менять
Латиницу — на кириллицу: «open», «close», «sale», «online» и другие особо триггерные уходят в небытие с российских сайтов и вывесок. При переводе обязательно нужно сверяться со словарями (прям как в школе, да).
Открытый вопрос: «cookie», «SEO», «DDoS», «IT»
Этих слов нет в словарях, но потребитель, чьи права законодатель желает защитить своими нововведениями, уже плотно знаком с ними. Часто расшифровка таких слов приведёт к большей неразберихе, чем использование исходного варианта.
Я бы предложила ориентироваться на словари и переводы, а если заменить или перевести слово невозможно — в том числе из-за потери смысла — то переводить не стоит. Можно сделать сноску с переводом либо указать русский и иностранный вариант слова без изменения шрифта.